"Уходя, гасите всех!" (с)
Как дальше жить, называется
)
С детства нравилась мне книга стихов Уолтера Де ла Мэра "Песня сна". Хорошая такая лирика, от природно-описательных до детских историй. И не знаю с чего всплыло в голове стихотворение "Какой ты, ветер?", а там строчка:
"Живём мы на дне океана -
Животные, звери, птицы..."
Лезу проверять с робкой надеждой - вдруг не "звери", а "рыбы"? Это уже увы-классика, что их к животным в обиходе не относят, вдруг и переводчик?
Но нет. Надежда напрасна. Звери таки тоже не животные
Стих все равно люблю
)

С детства нравилась мне книга стихов Уолтера Де ла Мэра "Песня сна". Хорошая такая лирика, от природно-описательных до детских историй. И не знаю с чего всплыло в голове стихотворение "Какой ты, ветер?", а там строчка:
"Живём мы на дне океана -
Животные, звери, птицы..."
Лезу проверять с робкой надеждой - вдруг не "звери", а "рыбы"? Это уже увы-классика, что их к животным в обиходе не относят, вдруг и переводчик?
Но нет. Надежда напрасна. Звери таки тоже не животные

Стих все равно люблю

Я, помню, в детстве страшно тупила, когда мне в руки попала первая русскоязычная книжка про деревенскую жизнь. Потому что у меня для этой тематики словарный запас весь был белорусский, да ещё в том регионе, где жила вся моя деревенская родня, в местном диалекте белорусского языка слово "скаціна"(т.е.аналог русского "скотина") означало вообще "все домашние животные в этом хозяйстве", то есть: куры, кролики, овечки, козы, лошади, кот и т.д., все, что у тебя есть, это все вместе - "скацина". До меня очень не сразу дошло (ну, мне было года 4